IREJO-aj Laborgrupoj

Nova Fenestro el Irano al Esperantujo: Pliaj Irananoj Estos Diskonigitaj en Vikicitaro

Nia Vikipedia Laborgrupo jam ekigis siajn vikicitarajn klopodojn celante al la diskongiado de legindaj citaĵoj de elstaraj kaj famaj irananoj. Kvankam tiamaniere IREJO volas plifamigi iranajn verdulojn tra-esperantuje, tamen la citaĵoj ne estos nur limigitaj je pri-esperantaj legindaĵoj. Unuapaŝe, ni tradukis kelkajn citaĵojn de Sadegh Hedayat, la plej fama novstila kaj moderna novelisto en Irano. Agrablan legadon ĉe:
Legu pli

IREJO Invitas Ĉiujn Verkemulojn al la Unua Irana Literatura Konkurso

Belartaj konkursoj ne jam estas tiom multe kaj regule organizitaj en Azio. IREJO, plenhonore celas unuafoje organizi la unuan belartan konkurson en Irano. La konkurso, titolita kiel “Irana Literatura Esperanta Konkurso (mallongigite: ILEK)”, unuapaŝe organziĝos ununure en la originala branĉo, tiel ke ĉiuj originalaj poemoj, ne limigitaj je specialaj ĝenroj (ĉu proze, ĉu poezie) estos
Legu pli

Antologio de Neforgeseblaj Iranaj Kantoj: La Regalo (de Nasser Abdollahi)

Kiel jam deklarite, Antologio de Neforgeseblaj Iranaj Kantoj (ANIKA) estas la plurmedia projekto de IREJO, laŭ kiu ni celas diskonigi la plej ŝatatajn iranajn muzikaĵojn en lirik-video-a formo kune kun elpersigitaj subtekstoj. La unua lirik-video de ANIKA estas dediĉita al la kanto de Nasser Abdollahi, titolita “La Regalo” (perslingve:ضیافت, kantite en la jaro 2000). Emfazindas,
Legu pli

IREJO-a Paralela Video-Kanalo Jam Atingis Pli ol 44000 da Spektintoj

La Plurmedia Laborgruo de IREJO lanĉis sian paralelan Video-Kanalon, por ke la filmetoj, kiuj estas nehaveblaj por irananoj (plurkiale, ĉefe pro la fakto, ke la retpaĝaroj, kiuj ofertas la filmetojn, plejparte estas nealireblaj en Irano) estu pli-facile disponeblaj en Irano. Krome, ni celas kolekti la plej utiligeblajn filmetojn konsidernte la specialan etoson de irana movado,
Legu pli

IREJO-aj Artikoloj Verkitaj Esperantlingven (Ĉu Originale, Ĉu Tradukite) en Vikipedio

Kvankam La Vikipedia Laborgrupo de IREJO dediĉis multe da siaj energio kaj tempo al tradukado de vikipediaj artikoloj en Persan, ni krome atentis speciale por verki esperantlingvaj artikoloj (kaj originale, kaj tradukite); Tiucele ni ekis iomajn artikolojn (el kiuj eble kelkaj ankoraŭ bezonus plibonigon kaj plidetaligon). Jene vi povas trovi la ĉefajn tiucelajn artikolojn:  
Legu pli

Survojas la Antologio de Neforgeseblaj Iranaj Kantoj; Esperantlingve Subtekstigite de IREJO.

Unu el la plej farendaj ideoj kadre de La Plurmedia Laborgrupo de IREJO, estas subtekstigo de jam elpersigitaj restantaj iranaj kantoj, titolita kiel la “Antologio de Neforgeseblaj Iranaj Kantoj (Mallongigite: ANIKA)”. Ĉi tiele, ni invitas helapdon de ĉiuj niaj samideanoj, kiuj povas kunlabori kun ni tiucele. Notindas, ke kelkaj el la plej ŝatataj iranaj kantoj
Legu pli

IREJO Produktos la Unuan Iranan Podkaston Esperantlingve.

Bona novaĵo por la ŝatantoj de esperantlingvaj podkastoj; IREJO subtenite de iranaj samideanoj unuafoje emas produkti sian propran podkaston; tiu ĉi podkasto titolita “Radio Deklamaro” estos pretigita surbaze de deklamoj, kiujn ĉiu povas sendi al la produktantoj de la podkasto (ekz. pere de la publika grupo de IREJO en Telegramo); notindas ĉi-rilate, ke la poemaro,
Legu pli

IREJO Tradukis Libron de Spomenka Štimec Unuafoje Perslingven.

  Unuafoje iu libro de Spomenka Štimec estas tradukita perslingven; tiu ĉi libro, kies titolo estas “Esperanto ne estas nur lingvo“, estas la unua verko de La Traduka Laborgrupo de IREJO; ni esperas, ke la libro estu pretigita libroforme ĝis la kvara Irana Esperanto-Kongreso. Pliajn novaĵojn pri la libro estos anoncitaj pere de la oficialaj kanaloj de
Legu pli